Quote:
Originally Posted by Variable
I don't think the danger here is translation. I think the danger is people not acknowledging that every source, no matter how divine or 'clear' - is open to interpretation. Each translation is just the interpretation of another scholar.
People who think they have a monopoly on Quranic understanding, who refuse to be open to the fact that they might be wrong about something - are what come out of this mind set.
That's the danger.
|
This is true to an extent. Many people assume or think that scholars are infallible, which is obviously not true. This mindset is the most dangerous of all as people leave their brains at the door and allow others to think for them.
All sources should be critisized not only against your own knowledge but against reliable people of knowledge. The Quran is clear however it seems to me anyway that people have made it complicated.
There is a wealth of knowledge out there but people only choose to go one path, this to me is unfathomable, take each path and see if it brings you to the truth.
As for the verse in question, i cannot say which "interpretation" is the most reliable, I can say which one makes the most sense to me.